探究生态翻译视角下英语翻译技巧

精品文档,助力人生,欢迎关注小编!

探究生态翻译视角下英语翻译技巧

语言是人类进行沟通以及交流的主要途径,不同的国家,其语言文化也存在着很大的不同。因此,针对语言交流而言,其本质上就是文化的交流。所以,在英语翻译中,一定要综合考量文化之间存在的差异性,能够基于生态翻译视角,科学进行英语翻译,只有这样,才可以进一步对英语翻译的效果以及水平进行提升。在这种背景下,本文即对生态翻译视角下英语翻译技巧进行了分析,希望可以为相关人员提供一定的帮助。

  针对英语翻译工作而言,其本身就是一项相对繁琐的工作,同时也是一项非常系统的活动,除了要对语言层面进行综合的考量,科学的进行转换之外,还应该综合不同的国家以及民族思维特点等,有针对性的開展翻译工作,只有这样,才可以有效的对翻译效果以及水平进行提升。因此,在今后的翻译期间,一定要基于生态翻译视角,充分掌握翻译技巧。

  1 生态翻译理论概述 所谓的生态文学,其最早兴许于20XX年,以达尔文进化论的适应以及选择为基本原理,由胡庚生等学者,基于生态视角下的翻译研究所提出的。从客观的理论上讲,翻译选择论研究是其发展的关键和基础。在具体的英语翻译阶段,翻译选择论比较注重对翻译生态环境的选择,可以更进一步的对翻译人员的地位进行凸显。并且,针对该理论而言,其还可以将达尔文进化论中的适者生存等自然法则有效的应用在翻译中,提升了翻译的效果和水平。

  通过结合生态翻译学可知,其比较侧重在翻译期间,应该科学的对动态与平衡,整体与关联,多样以及统一三个对应关系进行处理。

  第一,针对动态与平衡而言。其主要是通过对翻译主体、客体以及与外部生态环境之间的相互作用进行侧重,从而让翻译生态系统之间可以具有较强的平衡性。同时,依照生态翻译学理论可知,师生关系应该从教授以及被教授逐渐转变为翻译生态环境中的翻译活动主体间的有效互动,即在互动阶段,可以对现代交流手段以及工具进行应用,包括:微信以及QQ等,科学的达到资源共享的目的,保证师生之间的认知以及生活能够有效的融合在一起,让翻译的环境更加生态化。

  第二,整体与关联。对于这一规则来说,其主要是对不同子系统之间的关联性以及整体性进行侧重。在翻译期间,一些学者认为,以往翻译技巧应用阶段,翻译缺乏关联性,人们比较注重文本所处的翻译生态环境,合理的进行翻译,科学的进行选择,包括:文本的文化以及作者等,以便生态子系统之间的联系可以更加密切。所以,为了可以更进一步的促进翻译水平提升,在实际的发展过程中,还应该侧重对宗教社会历史等背景的认知以及了解,保证翻译过程更加合理,翻译效果可以更加精准。

  第三,多样与统一。针对这一层面来说,其意味着同时关注各种事物的个性以及共性。所以,在翻译技巧的实际应用期间,应该在对翻译者自身个体化差异进行关注的同时,还需要依照其自身的能力以及水平,有针对性的对翻译方法进行选择,以确保其翻译技巧能够从根本上得到提升。同时,针对这一规则而言,其也可以帮助理解翻译实践以及理论之间的关联性。并且,翻译理论指导实践,并不仅是对翻译者的翻译技巧进行指导,还需要从整体以及宏观的层面上,对其翻译思路以及策略进行指导,以便能够对其翻译水平进行进一步的提升。

  2 生态翻译视角下英语翻译技巧分析 2.1 强化对翻译技能的提升 基于生态翻译视角下,在具体的翻译过程中,一定要遵循生态翻译理论,不断地对翻译技能进行提升,只有这样,才能更好的掌握到翻译技巧。在实际的学习以及工作中,英语水平以及修养是翻译人员所必须要具备的要素。所以,强化对翻译技能的有效提高,可以有效促进翻译者掌握更多的翻译技巧。一方面,词汇量的积累是学好一门语言的基础和关键。因此,在日常的学习中,可以采用听英文广播等手段不断的对自身的词汇量进行提升,以便可以更好的熟悉英语习惯性表达方式,加强听力方面的训练。另一方面,通过听、说、读、写以及多训练多写作,不断的对两种语言的逻辑性以及修辞等方面的能力进行提升,强化对语言文化环境知识的修养。此外,针对英语翻译而言,其不仅是实现语言形式上的转化,同时也是交流文化信息。故而,在具体的翻译阶段,一定要综合分析,合理考量,有针对性的进行翻译。

  2.2 明确东西方的语言文化 在实际的英语翻译过程中,词语的提取往往与语言文化环境有着非常大的关联。因此,只有在对两国的语言文化充分的了解以及明确下,才可以对语句做出精准的判断和理解。所以,针对不同的文化语境因素,一定要有针对性的进行翻译。一方面,地理环境。由于在发展阶段,我国通常以农耕为主,生活在气候相对温润的大陆环境中。而最早开始应用英语的民族一直靠征服自然谋生,生活在比较寒冷的海洋地理环境中。故而,两个民族在地理环境上有着很大的差异性,致使二者对待自然以及其他事物的理解也存在一定差异。对于这一方面,在翻译期间,一定要针对特殊的地理环境,科学的展开翻译。另一方面,历史环境层面。由于历史环境的不同,使得东西方的文化也存在很大的不同,尤其是历史人物以及事件等不同知识体系,更加将各自的文化特色体现了出来。对此,在翻译过程中,一定要依照历史环境,有针对性的进行翻译。此外,在宗教环境层面,因为不同的宗教信仰也会使得词语存在着不同的含义。在我国,由于其受到佛教的影响,人们通常用老天爷来指代天神,而在西方的一些国家,其更加信奉基督教,对上帝比较信仰,在英语在表达上经常用God来指上帝。

  2.3 合理的对翻译基础技能进行掌握 在具体的英语翻译过程中,翻译基础技能对英语翻译效果有着很大的促进意义。所以,在实际的翻译期间,应该依照实际情况,科学的对翻译方法进行应用。

  第一,增译法。在英语中,对于被动语态的应用较为普遍,而在汉语中,对于主动语态的应用则较为广泛,对英语句型中存在的省略情况,在翻译期间,应该依照语境合理的进行补充,以便可以更进一步的提升翻译效果。

  第二,省译法。为了能够让语言的表达具有较强的通顺性以及流畅性,依照各自的语言习惯表达,适当的进行省略,以确保翻译过程可以更加精准。

  第三,拆译法。在对英语进行翻译的过程中,由于一些句子相对复杂并且较长,所以在翻译阶段,可以将长句子进行拆分,让其变成多个简短的句子,合理翻译,以便能够有效的提升翻译效果。

  第四,合并法。在具体的英语翻译阶段,可以将几个较短的句子有效的进行合并,科学的进行翻译,以便翻译更加精准。

  2.4 保证翻译的灵活性以及变通性 基于生態翻译视角下,翻译活动的开展主要是基于人际关系的互动层面。所以,在实际的翻译过程中,翻译人员的理解应该从多个方面考虑,着重分析,针对原文的翻译,不能只是单纯的明确原文的语言或者原文的字面意思,还应该涵盖一些其他因素,包括:语言环境等。并且,在具体的翻译期间,应该侧重译文的目的性。简而言之,就是译文的功能性,这一目的主要是由接受者来进行明确的。因此,在具体的翻译阶段,译文的语言环境对翻译的质量起到了一定的决定性作用,接受者明确翻译的时间以及翻译的方式、技巧等现实因素,使得翻译人员必须在翻译期间依照翻译的目的以及要求,在对原文进行深入了解的前提下,综合考虑接受者对译文的实际需求以及文化基础等,灵活的对翻译技巧进行应用,科学的对其进行整理,有针对性进行翻译,以保证翻译的水平以及效果能够从整体的角度进行提升。

  2.5 充分掌握目的论翻译技巧 在实际的翻译过程中,所谓的目的论,其主要是指在遵循翻译的连贯性以及忠诚度原则的基础上,让翻译与翻译目的之间具有良好的互动性。并且,依照连贯性以及忠诚度原则,在翻译期间,翻译人员可以对各种形式的翻译手段进行应用,以确保能够达到翻译质量以及效果的有效提升。一般而言,连贯性原则通常是指翻译语言需要满足一个较为一致的标准以及要求,以便语言的翻译能够更加简洁,让读者可以更容易的接受和理解。所以,基于生态翻译视角下,其在目标语言文化以及翻译交流的氛围中,这一原则的体现也更加明显,针对忠诚度原则而言,其主要是指翻译阶段,应该侧重原著作者理解,可以充分的对作品内容保持较高的认同度,依照汉语的语言,规范且科学的进行应用,保证上下译文的翻译具有较强的连贯性。比如:在对伏尔泰“Candid”进行翻译的过程中,可以将其翻译为“老实人”,但是孟祥德将其翻译为《憨第德》,就使得翻译更加形象和生动。

  2.6 科学的对译文进行整理 在具体翻译阶段,针对译文而言,其会涉及到很多内容的习惯以及描写等手法,同时也会涵盖原作者运用的独特手法以及历史的条件等多方面因素。所以,在具体的翻译阶段,翻译人员不可以只是单单的进行碎片化的语言之间转换,还应该结合上下文,明确某个段落或者某个词汇所具备的思想感情,了解其在文章中发挥的作用和价值,科学的进行翻译,以确保翻译的效果。同时,在对译文进行整理的过程中,还应该科学的对层次递进以及重点划分翻译技巧进行应用,能够基于生态翻译视角,有针对性的展开翻译工作,以保证其对原文要素进行综合分析的基础上,能够让原文所饱含的思想感情以及精髓整体的保留下来。此外,在翻译期间,还应该依照受众的实际现状以及其所处的具体文化环境,对译文中不适应的文化习惯进行有效的整理和调整,通过对原文的重新构造,保证原文表达的思想感情可以更加清晰。

  3 结束语 综合而言,翻译工作是一项十分复杂并且需要高深艺术的工作,在实际的英语翻译期间,除了要对语言之间的转换进行侧重之外,还应该注重东西方文化的差异,并且在其基础上,科学的进行转换,有针对性的进行翻译,以保证可以提升翻译的水平以及效果。所以,在此背景下,为了可以更好的促进翻译工作有效进行,在今后的翻译期间,一定要从多方面考虑,充分掌握翻译技巧,能够基于生态翻译视角,合理翻译,以便可以将译文中的思想感情更加精准的表达出来,进而保证人们在进行信息阅读时可以更加便利。

  (作者单位:湖南财政经济学院)

推荐访问:政治生态 探究 视角 英语翻译 探究生态翻译视角下英语翻译技巧